print thisemail this
photo

[بایگانی] میريام در شب سال نو در دوبی برنامه خواهد داشت.

برنامه های میريام فارس برای آينده

نوشتۀ نهاد طوپاليان در بيروت - 28/12/09

برای موطنی دات کام

میريام فارس وقتش را ميان مبله کردن دفترش در بيروت و انتشار يک آلبوم جديد تقسيم کرده است. آخرين کار او بازتابی از شخصيت متناقضش است؛ شخصيتی دربرگیرندۀ مدرنیته و کلاسيک در کنار هم.

میريام در مصاحبه ای با موطنی از آماده کردن يک آهنگ با گویش مراکشی، برای ستايش و قدردانی از مردم مراکش، خبر داد.

الموطنی: میريام فارس اين روزها کجا است؟

فارس: من سخت مشغول آماده کردن آلبوم چهارم خودم هستم که شامل آهنگ هایی به گویش های لبنانی، مصری، و گويش کشورهای حوزۀ خليج فارس است. چيزی که اين بار متفاوت است، خواندن من به گویش مراکشی است. هنوز دربارۀ تعداد آهنگ های اين آلبوم تصميم نگرفتم. ترجيح می دهم کار بر روی چند آهنگ را تمام کنم و سپس درباره آهنگهایی که در آلبوم قرار می گيرند، تصميم بگيرم.

موطنی: با چه آهنگساز و شاعری برای آلبوم جديدتان کار می کنيد؟

فارس: با کسانی که به همکاری با آنها عادت دارم. کسانی مثل محمد رحيم، جان ماری، مارک عادل نور، عبدالله القعود، که دو آهنگ در اين آلبوم دارند. همچنین محمد يحيی و برای اولين بار، خواهرم، رولا، که برايم يک آهنگ نوشته است.

الموطنی: چه چيزی شما را به خواندن با لهجۀ مراکشی تشويق کرد؟

فارس: من همييشه آرزو داشتم در يک صحنه جهانی و در مقابل یک جمعيت بزرگ بخوانم. اين در کنسرت اخيرم در کازابلانکا اتفاق افتاد، جایي که 150,000 نفر در آن شرکت کرده بودند. اين آهنگ، قدردانی من از مردم مراکش خواهد بود.

موطنی: آيا شما به آرزوها و بلندپروازی های خود درباره صحنه جهانی دست پيدا کرده ايد؟

فارس: به نوعی بله. اما اميدوارم يک کنسرت بزرگ جهانی در ابعادی برابر با هنرمندان بين المللی از نظر عظمت صحنه و حجم طرفداران برگزار کنم.

موطنی: اجازه بدهيد راجع به آلبوم «إيه اللي بيحصل» و ويدئوی رقص تان حرف بزنيم.

فارس: من هميشه شيفتۀ رقصيدن بودم. وقتی کوچک بودم کلاس باله می رفتم و واقعاً دوست داشتم تا در آيندۀ استعدادم را توسعه بدهم. در اينترنت تحقيق کردم و يک مربی انگليسی به نام پائولت مينوت را پيدا کردم که به تعدادی ستاره بين المللی نظير ريحانه و ماريا کری آموزش داده است. سابقۀ کاری او واقعاً به نظرم جالب آمد. به لندن سفر کردم و در کلاس هایش شرکت کردم، بدون این که خودم را به عنوان يک هنرمند معرفی کنم.

وقتی تصميم به تهيه ويدئو کليپ برای آهنگ «إيه اللي بيحصل» گرفتم، از او دعوت کردم تا به لبنان بيايد و نقشی در آن برعهده بگيرد. البته او خيلی تعجب کرد وقتی فهميد من واقعاً چه کسی هستم. سپس شروع به تمرين برخی حرکات رقص نزديک به شيوه خودم کرديم. بعد تصميم گرفتم او را در گروه اجرایی خودم، از جمله برای رقص، وارد کنم. به این ترتیب کارم حرفه ای خواهد بود و بداهه کاری نخواهد داشت.

موطنی: شما دوست داريد که موقع خواندن، برقصيد و از موسيقی غربی الهام بگيريد. این را چگونه توضيح می دهيد؟

فارس: من مثل خيلی از مردم ديگر، هم مدرن هستم و هم کلاسيک. شخصيت من از تعدادی اجزای متناقض، از لباسم گرفته تا نحوه زندگی و حتی موسيقی ام، تشکيل شده است. من می توانم همۀ اين چيزهای متناقض را در يک لحظه خاص و در يک صحنه به هم مرتبط کنم. من اينطوری هستم.

موطنی: شما در حال حاضر مشغول همکاری با کارگردان يحيی سعاده هستيد. آيا به اين دليل است که او توانسته شما را آن طور به تصوير بکشد که دوست داشتيد نمايش داده شويد؟

فارس: يحيی سعاده خيلی شبيه من است. به همين دليل است که از کار کردن با او و ديگرانی نظير ليلا کنعان و وسام سميره به شيوه های مختلف لذت می برم. از نظر تناقضات موجود، من و يحيی بسيار به هم شبيه هستيم.

موطنی: شما هيچ همخوانی دو نفره نداشته ايد. علتش چيست؟

فارس: دليل اصلی اش اين است که با هيچ ايده ای که واقعاً مرا شيفته خودش کند، برخورد نکرده ام. البته دربارۀ اين موضوع صحبت هایی شده است.

الموطنی: بعد از فيلم سينمائی «سرنا» با منصور الرحبانی، آيا قصد دنبال کردن حرفۀ هنرپيشگی را داريد؟

فارس: بعد از فيلم «سرنا»، خيلی به سوی هنرپيشگی کشيده شدم. البته، در موقعيت فعلی هرقدمی که برمی دارم بايد بررسی شده باشد. البته این چيز مخفی نيست که پيشنهاداتی ازسوی تهيه کنندگان و هنرپيشه های مصری به دستم رسيده است. اما ترجيح می دهم وقت بيشتری داشته باشم و آنها به تصميم من احترام گذاشتند. من دوست ندارم فقط بازی کنم. بيوگرافی و مراحل مهم زندگی ام را در ذهن مرور می کنم. آرزو داشتم در فيلم های لبنانی با گويش لبنانی بازی می کردم، خصوصاً بعد از عکس العمل های مثبتی که از مخاطبان، منتقدان و هنرمندان پيشکسوت لبنانی به دليل اجرای خودم دريافت کردم.

موطنی: رابطه شما با شرکت توليد ملودی چگونه است؟ دربارۀ دفتر تازه خودتان با ما حرف بزنيد.

فارس: روابط خوبی با ملودی دارم. بر اساس قراردادی که با آنها امضاء کردم، می توانم سه آلبوم منتشر کنم که تا حالا، فقط يکی از آنها بيرون آمده است. ملودی به من و موسيقی من خيلی لطف داشته و بايد گفت که واقعاً نازپروده شده ام. درباره دفتر جديدم در لبنان هم بايد بگويم که مشغول مبله کردن آن با شيوه نامتعارف خودم هستم. اين دفتر توسط خواهرم رولا و يک تيم فوق العاده مديريت خواهد شد.

موطنی: آيا به همه چيزهایی که می خواستيد رسيده ايد؟

فارس: من با زندگی و کارم خوشحال هستم.

موطنی: درباره عشق چطور؟

فارس: (درحالي که می خندد) خوشحال از کار و شکست خورده در عشق! فعلاً خبری در آينده نزديک نيست. البته من مخالف اين ايده نيستم. برنامه دارم که صاحب خانواده و فرزند شوم. البته، هنوز فرد مناسبی که نظرم را جلب کند پيدا نکرده ام.

موطنی: پرسش واپسین، تعطيلات را کجا می گذارنيد؟

فارس: کريسمس را با خانواده ام گذراندم و شب سال نو در دوبی کنسرت دارم.

[بایگانی] میريام در شب سال نو در دوبی برنامه خواهد داشت.

این مقاله را ارزشیابی کنید

این مقاله را ارزشیابی کنید  3.8/5 (5   رای)

بایگانی سازی اینترنتی (بوک مارکینگ)
print thisemail this

نظرات خوانندگان

عراق امروز | اطلاعات/ جایزه | ویژۀ خانواده | ورزش | سرگرمی | آرشیو | درباره ما | تماس با ما | راهنمای سایت




verification image, type it in the box
شماره ها را وارد کنید

ليس بامكانك روية الارقام أعلاه؟

*بامكانك الأرسال بالبريد الالكتروني لخمسة أشخاص فقط في آن واحد